20 Апреля, Суббота

Подписывайтесь на канал Stihi.lv на YouTube!

Александр Спарбер. "Нотабени". Нотабень девятая

  • PDF

pismoЗаметки читателя... Кратенько о конкурсных произведениях "Кубка Мира - 2021". Произведения 239-263.



cicera_IMHO



Краткие нотабени: 239-263

 

Если кого обижаю, прошу прощения. Жанр такой...



239. "Считалочка"

Как уже было сказано, коротко и ясно. Или лаконично и емко. Правда, не могу сказать, что пронзило насквозь.

240. "Лебедь"

Да, написано лихо и легко, словно не писалось, а сразу проговаривалось. Я бы его назвал «бормотушка психоаналитика». Но, наверное, это ложное ощущение.

241. "Псы гончие"

Ну, не знаю. Я как глоток воды в пустыне не воспринял. Хотя, безусловно, интересно. Работа с рифмами заставляет вспомнить Маяковского. Да и вообще, кажется, что есть его влияние. Отдельные места оченно хороши, но в целом осталось впечатление некоторой громоздкости – и по форме, и по метафорике.

242. "Насквозь"

Хорошее стихотворение. С таким, подгоняющим себя ритмом, удачными находками, игрой слов. Очень понравилось. Да, и понятное!

243. "Без названия"

Написано-то неплохо. Без особого блеска, но неплохо. Непонятно только, о чем и зачем. Впрочем, автору, наверное, понятно. Но до меня это не дошло.

244. "Прогулка с фотокамерой

Не знаю, раешник это или нет, но стих хороший. По принципу «что вижу, то фиксирую». Как камера, и так же точно. И от этого создается ощущение подлинности. Одно замечание там высказали. Я еще добавлю, что слово волгл я произнести не могу.

245. "Сжатобрюх на часах"

Мне кажется, что здесь есть влияние Бродского. По способу говорить. Хотя, возможно, ошибаюсь. Но Бродский точен, а здесь читаешь, что-то вылавливаешь, перед чем-то смиряешься в бессилии понять, а в результате остается только какое-то неопределенное впечатление.

246. "Шукшин"

Я так понял, что это трагическое стихотворение. Только это сильно замаскировано. Но, мне кажется, довольно интересно. Сад – де Сад, да, уже не ново. И «как калитку к дому, где нет дна» – ну, непроизносимо.

247. "Начало"

Чего все так привязались к этому котенку? Может, котенок там и вправду был. Из песни слова не выкинешь. Мне понравилось. Единственное, что смущает: вот вроде все правильно, вступление, обозрение, финал. Но почему-то ощущение, что вся середина, нет, не лишняя, но могла быть короче, могла быть длиннее, мог быть котенок, а мог лосенок, в общем, могло быть что угодно – и стих бы от этого почти не изменился. Стих как бы замкнут на начальной и финальной строфах.

248. "Облако"

Ну, прикольный стих, как и было сказано. Мне он сразу напомнил мультик «Апельсин» по сказке Шергина – и тема похожа, и жанр. Такой лубок. И, конечно, неправы те, кто думают, что автор не умеет рифмовать. Ясно же, что «медленно» не рифмуется, во-первых, из жанровых соображений, а во-вторых, это такая игра с читателем: ждешь рифму? А вот фиг тебе ))

249. "Перебартовое"

Лукавое название – и от «перебарывать», и от Барто, и от Барта – смотря как ударение поставить. Много чего напихано, да. Даже, кажется, Воннегут влез: раздался большой а-буум.

В общем, пляска на костях. Симпатично.

250. "Рыбка"

Начало интригует. Но как-то быстро все разрешается. «Но я ей не помогу» - слишком много односложия встык.

251. "Рождество"

Красиво. Почему именно Брисбен, не слишком понятно. Но зарисовка приятная.

252. "Нарратив"

Скрытый смысл сего послания я не понял. Может, действительно вещь – здесь главное? Пойду Олешу перечитаю.

253. "Спи, сладкий, мамки спят давно..."

Из-за этого стиха, вернее, названия, я весь день пою: «Спи, ночь в июне только шееесть часов». Сообщаю об этом, чтобы вы тоже помучались.

А вообще, конечно, впечатление производит. Сон, причем страшный, вернее, не столько страшный, сколько воспринимаемый как страшный. И при этом непроясненный, как, впрочем, большинство снов. Ведь это потом мы, вспоминая сон, делаем его связным, убирая детали. А здесь он как бы в первозданном виде. В режиме реального времени.

254. "Морское"

Симпатичное стихотворение. И точное по ощущению. Я бы только облегчил вторую строчку, избавившись от «на котором».

255. "Без оглядки на выросший цвет..."

Судя по стилю и обилию многоточий, это тот же автор, что и 234. И да, похоже на Цветаеву. Я скорее отрицательно отношусь к последователям Цветаевой, потому что чаще всего в этом много позы. Но этот стих о ней, так что оправдано. И убеждает, в общем.

256. "Street art"

Петр Наумович Фоменко как-то попал в больницу. Он тогда собирался ставить «Войну и мир» и взял книгу с собой. За две недели он прочел 40, кажется, страниц. А когда его спросили, что ж так мало, ответил: я пытался понять, почему здесь они говорят по-русски, а вот здесь по-французски. Так мне рассказывали. ))

К сожалению, я таким временем не располагаю. Но читать было интересно, хотя я во многом согласен с Доктором относительно головы и эмоций.

257. "Басня про этажи"

Ну, не знаю. Басня – это аллегория. Но при этом сюжет басни сам по себе всегда предельно ясен. Непонятная басня – это нонсенс.

258. "Кружит над головой"

Долго вспоминал, что мне это напоминает. Вспомнил – Высоцкого. «А с небосвода бесшумным дождем падают звезды».

Стих по крайней мере понятный, что уже радует. И, в общем, производит впечатление. Жутковатое. Хотя некий налет банальности есть. И почему после Аллаха запятая, непонятно.

259. "Для чего?"

Согласен практически со всеми комментариями. Громоздко. Такое впечатление, что говорится все время одно и то же, только разными словами. А если по большому счету, то содержание почти исчерпывается названием. Название хорошее, вечное, всеохватное ))

260. "К Анне"

Да, это интересно. Сама по себе постановка вопроса. Персонажи литературы, живописи и искусства вообще столь же реальны, как и их творцы. Иногда даже больше. Любой зимний пейзаж похож на картину Брейгеля, а не наоборот. Так и здесь – Анна вполне себе живая, а бедный Толстой – на уровне обывательских баек. Да был ли он вообще, этот граф? )

261. "Эпилог"

Такой горько-ироничный стих, подводящий итоги жизни. Не без недостатков, наверное (например, при первом чтении кажется, что «пока не покойник» относится к зонтику), но с точной фиксацией самого себя. А Верлен – ну, совпадает стих по размеру с переводом Пастернака. И что? Я бы не стал иронизировать по поводу этого стиха.

262. "Скорин"

И мне понравилось. Легко и умело написано. И при этом тайна есть какая-то. Единственное, чего не понял – почему городки? Такое впечатление, что для рифмы.

263. "Зашоренное"

Я тоже не понял, при чем здесь гетеры. Это сестры и нянечки там по ночам с санитарами развратничают? А так, да, солнце и в богадельне солнце, весна везде весна.

 

 

  

 cicera_IMHO

.