17 Июля, Вторник

Открывайте страницы на портале Mirmuz.com!

Владимир ГУТКОВСКИЙ и Марина ЧИРКОВА. ДИАЛОГИ ОБОЗРЕВАТЕЛЕЙ "1/8 финала Чемпионата Балтии - 2018. АНАЛИЗ - ПРОГНОЗ. Часть вторая"

  • PDF

gutkovski_i_chirkova  Обозреватели портала оценивают 16 подборок, приступивших к соревнованию в парах...

 

cicera_IMHO

 
Вступление от МВ

К сказанному в предисловии к первой половине списка 1/8 добавить мне почти что нечего, - просто продолжаем разговор.

Вступление от ВМ

Мы завершаем обзоры одной восьмой, если вы заметили. С чувством хорошо (ведь, правда, же?) выполненной работы.  И с определенным оптимизмом и предвкушением все большей непредсказуемости и острой интриги. На следующих этапах ожидается нешуточная борьба. Но все во славу Поэзии, Портала, ЕО!

 
cicera_IMHO

3 ПАРА

ВМ

82. Ирина Ремизова, Кишинев (Молдова). "Честный господин Майер"
228. Ольга Корзова, дер. Степановская (Россия). "Память"

Прогноз до анализа

Все-таки хорошо, что (как нас уверяют и я, безусловно, этому верю), членам Жюри рассылаются подборки без упоминания имен их авторов. И даже без их фото. Хотя лично мне без всего этого обходиться было бы трудно.

Об особенностях своей памяти я уже упоминал. Так эта память подсказывает мне, что я наверняка предпочел бы Ирину. Так где-то 60:40

Мои отзывы на первом этапе.

Ирина

«Стихи Ирины всегда чудо. Дополнить эпитетом «маленькое» рука не поднимается. Но и «большое» тоже выходит нескладно. И неправильно. Просто «чудо».

Третий текст мне кажется самым проблемным. В том смысле, что самые важные проблемы поднимает. Не поднимает – касается. И понятно почему: «лобовых» чудес не бывает. И почему его названием снабжена вся подборка в целом.

И в ней виртуозное поэтическое письмо от первой до последней строки».

Ольга

«Все-таки еще случаются неожиданно прекрасные сюрпризы. Ой, как хочется, чтобы эта с виду немудренная подборка прошла дальше. И, может быть, утерла нос, куда более искушенным авторам. Как говаривал класик: «Во всем мне хочется дойти до самой сути…». Здесь доходит. Во всём. Ну почти во всём».

Впечатления при перечитывании.

Что хотите со мной делайте, но для меня конкурирующие подборки настолько созвучны, что их трудно отделить одну от другой. Они переплетаются, перетекают друг в друга, длят и длят этот бесконечный поэтический диалог. Да, интонационные особенности, стилистические отличия, но какие душевные совпадения…

Ирина


Во всей подборке (и потому она воспринимается единым целым, и нет необходимости делить ее на отдельные тексты) считывается ощущение жизни, как приближающегося сквозь зимнюю морось новогоднего праздника.

«Тебя, как ёлочную игрушку,
зима обёртывает в туман…».
С моим любимым двуязычием

«несёт в корзине – легко и швидко»
и легким поэтически высоким косноязычием

«и спится нынче малым-мало...».
Дорога эта непроста и не коротка:
«Никто не знает, насколько долгим…
…задуман путь до заветной ёлки…
где свет и воздух, и высота…

как будто каждый момент смолист...».

И ждут нас на нем прекрасные сюрпризы и чудесные (тревожные) предвкушения:
«когда из куколки новогодней
на волю выглянет полкрыла…»;
«…и мнится: это и есть свобода –
когда вокруг не видать ни зги».
Но как-то совсем не празднично «Перед праздником»:
«Небесный мешок распорот –
вот-вот перешьют в шинели...».
И видения, скорее, пугающие, чем радостные
«... А где-то построят город
из многоэтажных елей…»;
«Народ подберётся мелкий…
одни подадутся в белки
другие поступят в совы …»;
«…все будут согреты-сыты,
и станут паучьи сети
единственной их защитой...».
Нет, все вроде бы идет в соответствие с привычным ритуалом

«в домах заселяли ели
игрушками и шарами,
метельные спицы пели
над снежными свитерами».
Но приглядитесь, прислушайтесь:

«… с петель – покуда тихо –
снимает весна ворота».
Хорошо хоть так, хоть весна…

И квинтэссенция подборки (и ее название) текст «Честный господин Майер».
Всеохватывающая новогодняя идиллия (и отчасти вакханалия):

«За ярким низеньким штакетником –
новорождённый райский сад…»;
«…летают ангелы имбирные,
сияют звёзды из фольги»;
«В шкатулке – вышитая музыка:
стеклярус, шелк и канитель»;
«Цветами горними и дольними
украшен праздничный наряд…».

Но и подспудное понимание того, что все может оборваться решительно и сразу:
«…пока рунические молнии
не вспыхнут и испепелят...».

Я, конечно, спрямляю, огрубляю, упрощаю.

Но Ирина все сказала сама и ее невозможно не услышать.

Ольга

Может быть, в этой подборке отделка выглядит и попроще, но смыслы ее не менее глубоки и проникновенны. А образные и изобразительные средства не мене изобретательны и убедительны.

Хотя бы вот это уподобление в начале первого текста:

«Сама себе кажусь большим кустом,
задумчиво бредущим через поле…».
То самое, которое перейти все же, как жизнь прожить. С ее такими понятными и непонятными проблемами:

«…вздохну о прожитом…

И сколько лет и зим
в деревне жизнь протеплится?...».

А, может, и не стоит об этом думать, продолжать инерцию существования.

«Да и к чему кусту
тревожиться и будоражить память?».
И оно продолжается само собой:

«Иду вперёд, цепляя пустоту
для всех ветров открытыми корнями».
И извечный круговорот тоже:
«Будешь в землю положено, злое зерно…».
И следуя законом естества

«…ты потянешься к свету, росток молодой.
А взойдёшь ли? - Ещё неизвестно...».
Неизвестно, но необходимо. Чтобы снова оплодотворить бессонную память

«Ночник материнский и лампу отцову
в субботу зажгу я опять…»,

(завершающий текст подборки самый эмоциональный, самый памятный),

чтобы не прервалась связь времен:
«…пока я люблю, вспоминаю и плачу,
пока ожидаю восход,
… потому что иначе
кто лампы в субботу зажжёт?».
Слава Богу, что еще есть кому. Пока.

Мои постсимпатии, постпрогнозы и сопоставления.

Я почти все уже сказал, что хотел и мог. Высочайший поэтический уровень первой подборки. И очень достойное поэтическое оппонирование со стороны второй подборки. Если в процентах… но что могут выразить какие-то безжизненные числа…

Все же 55:45



6 ПАРА

33. Валентин Емелин, Колбъёрнсвик (Норвегия). "Коллизиум"

48. Дмитрий Артис, Домодедово (Россия). "Мелкотемье"

МВ

Есть определённое родство между этими двумя подборками… обе они, если можно так выразиться, медитативны: лиргерой (или автор) пребывает в пространстве размышления и в процессе созерцания, ловит ассоциации и совпадения:

37 лет застреленному Пушкину и 37-й год расстрелов в подборке 33. Валентин Емелин, Колбъёрнсвик (Норвегия). "Коллизиум", пролетарская рябина, похожая на кровь (которая одновременно может символизировать и жизнь, и смерть) в подборке 48. Дмитрий Артис, Домодедово (Россия). "Мелкотемье".

Но Дмитрий медитирует замкнуто, окружающее интересует его героя только как фон для своей персоналии, это проявляется во втором стихотворении (несмотря на юмор, творец у нас все-таки, а это не штука!) и ещё более в третьем, где казалось бы главный - Платонов, но нет же, он лишь повод для собственного арт-штриха:

«Мелкотемье. Одна из волнующих тем,
поднята и стремглав залитована:
поострее возьму себе нож, а затем
полосну им по книге Платонова.»

Но элегантно вздыхать получается только в первом, где созерцание и внимание более всего обращены во вне и поэтому и читатель может увидеть живую картинку:

«Вот этот лес, остывший к ноябрю,
уставший за год,
оставил куст рябины воробью,
горчащих ягод,

перетряхнул опавшую листву,
вздыхая тяжко,
и разошлась тропинками по шву
его рубашка.

Как воробей, продрогший на ветру,
лишённый веса,
я в эту зиму также не умру,
гнездясь у леса»

А вот 33-я подборка полнее. Она вообще затратнее сделана, в ней глубже переживания, а самолюбования нет совсем. И более рельефна поэтическая мускулатура: в первом стихотворении (почти что историко-фантастической поэме) Валентин не просто наводит мостики и проводит параллели, но прямо-таки одним ударом складывает вдвое ось времён, и прорываются «червоточины» из одного измерения в другое. Всего не перецитировать, но вот например:

«Ох, начальнички строги
Да в трудовом остроге!
Ровно кладёт кирпич
Старец Фёдор Кузьмич» -

времена меняются, но не везде и не для всех. И трудовой лагерь века 20-го меняется на кирпичный завод 21-го…

Или вот:

«Што, барин мордатенький?
Воля нам, не слыхал?
А если – рогатинкой?
А – красного петуха?
Вот ужо заалеет вам,
Выметет чисто стужею...

Боже, храни Рылеева,
Боже, храни Бестужева!»

и

«Эй, драные зипуны,
Вы – опора страны!
Были – перекатная голь,
Стали – земельная соль!
Надо ль барина на шее вам?
Все – в коммуны Аракчеева!»

А Блок? Ну а что Блок…он и сам часть революции. Поэтому отсылки правомерны. Особенно в таком постмодерне.

Мирмидонец и Время фараона выглядят для меня продолжением всё той же обширной медитации на историю, стремлением увидеть повторения и соприкосновения эпох. Возможно, попыткой нащупать таким способом вечное:

«Мне бы в путь пока дороги прямы
Мне бы петь пока еще поётся
Не лететь на дно бетонной ямы
Не глядеть на мир со дна колодца»

но

«Он видел всё: героев, сцены ада,
Сцепление эпических картин...

...Сквозь мирмидонца дышит 'Илиада'.
И феромоны жгут ему хитин»


И вот ещё что пришло на ум… В обеих подборках есть нечто от малых форм - не описательный, а назывной метод подачи, когда слово говорится не для того, чтобы поведать читателю нечто невиданное, но отозваться узнаваемым. И, конечно, такие формы оживают лишь тогда, когда за парой простых строк разверзается бездна. Бездна жизненного знания и ассоциаций. Когда обнаружены ключевые моменты, поймано главное (в этом смысле шедевральны Олег Григорьев и Владимир Поляков (Bazzlan)). Есть ли здесь соответствующая глубина и точность попадания? Для меня 33-я в обоих смыслах удалась лучше.

В общем, несмотря на полную серьёзность предъявленного, для меня перевесила подборка 33. Примерно так:

70:30

А жюри… волю богов не обсуждают, к ней приспосабливаются).



4 ПАРА

ВМ

111. Анна Маркина, Люберцы (Россия). "Башмак на крыше"
226. Майя Шварцман, Гент (Бельгия). "Беззвучные"

Прогноз до анализа

Здесь мне легче формулировать.

Аню я очень люблю. За ее смелый и молодой талант.

Перед Майей преклоняюсь. Перед ее человеческим мужеством и поэтическим даром.

40:60

Мои отзывы на первом этапе.

Аня

«Были успехи и ранее разного масштаба, но эту подборку я считаю за последние годы самой сильной. И все три текста ее составляющие мне очень по душе.

Майя

Вот и Стихи. Но не получается вдохнуть воздуха полной грудью. Для радости. Нет, за поэзию радостно. А как с автором? Когда горе невозможно разделить. Ни утаить. Ни утолить. Лучше просто помолчать. Беззвучно.

Впечатления при перечитывании.

Аня

Я бы сказал отчаянная подборка. Можно сказать и подборка отчаянья. Не будем спорить: и то, и другое.

А в комментировании, вычитывании потаенных смыслов особого резона нет (хватает и простого цитирования). Все на виду и, может быть, поэтому, так сильно звучит.

Первый текст.

Совсем короткий. Его можно было бы привести целиком. Или с небольшим сокращением.
«что холодеешь анечка
разве тебе темно
выпек господь буханочку
перемолов зерно…»;
«людям принес и светится
отдал но знал же ведь
что предстоит ей в хлебнице
намертво зачерстветь».
Надо ли что-нибудь добавлять? И можно ли?

Второй текст.

Сквозной для этой части обзоров мотив псевдо новогоднего праздника. И тоже цитирование с  минимальным сокращением.
«…у елки обитатели детсада.
- Гори, гори! – Орут.

Не светится… А…

хоровод родителей и нянек
невесело над детством нависает»;
«И так всю жизнь – смешно и непроглядно:
наряды, обнадеженные лица...
- Гори, гори! – Но не горит гирлянда.
А это ты повесила гирлянду,
которая сейчас не загорится».
И тоже исчерпывающее изложение.

Третий текст.

Включающий и метафизические аспекты. И это правильно, не только бытовуха нас заедает и нами закусывает.

«Скандалит буран на Чукотке…»;
«Башмак не находит Акакий.
В дому застывает Любовь.
Летают, летают собаки,
Замерзшие, между столбов»;
«Нелётная стайка буфетчиц
Чирикает про Коктебель….»;
«… там принимает Волошин
Прошенья на теплых камнях»;
«Сбежать бы, сорваться.

... Но как?
Собаки летают. Анадырь.
На крыше гнездится башмак».
Здесь уже пробиваются свойственные для автора абсурдистские моменты. Но включенные в предыдущий драматический контекст подборки они его только усиливают.

Майя

В этой подборке с самых первых строчек Первого текста трагизм запределен…

«плывёт левиафан моей беды,
натягивая время словно леску…»
невыносим, бесконечен

«От боли не уплыть, когда она
проглочена. Где тонко, там не рвётся,
но длится, длится, порождая звук».
Это преображение горя в звук, в слово, в стихи есть великая тайна, не доступная человеческому пониманию.

«Кричи…
над памятью застывшею сутулься,
словами оживляй её…»;
«когда б на миг дыханье отогрело
оцепененьем скованную речь…».

Но как бы ни была успешна эта попытка передать (заговорить) непоправимое, душа продолжает цепенеть:

«Молчи и впредь о горшей из утрат,
превозмогай…

Безвременье…»;

«плыви вперёд, ворочая во рту
молчания нетающую льдину».

Второй текст опять начинается на самой высокой ноте.
«Как след утёнка на болотце
затянет ряска,
жизнь без тебя опять сомкнётся
краями вязко…».
Когда повседневная обыденность не становится облегчением, привыканием, а продолжается как бесконечное мучительство:

«мир продолжает наступленье
и скрытый натиск.
Берёт в осаду, окружая
кольцом всезнаек,
ловушками и муляжами...».
Или все-таки отвлекает, облекает в легкий туман забвения? Хоть немного…

«...И исчезает
твой оттиск, нищенски хранимый
подвздошной клеткой,
бесхозное отныне имя
и самый след твой…».
И память становящаяся (но никогда не застывающая и не остывающая)

«…колечком пара на морозе;
на снежной соли –
бледнеющей строкой полозьев
в метельном поле…».

Третий текст сведу до двух строк. Хотя бы для того, чтобы сэкономить глазную влагу у читателей. И они обо всем:
«В тот день все бросались навстречу, пытаясь сказать…

Но я уже знала».

По силе эмоционального воздействия могу сравнить эту подборку только с «Андреем Ивановичем» Фаины Гримберг

Мои постсимпатии, постпрогнозы и сопоставления.

Даже не знаешь, кому больше сопереживать. Тому, кто почти уже отмучился. Или тому, у кого его крестный путь еще весь впереди.

Да нет, все наладится! Все будет хорошо! (Не верьте мне, не верьте…).

А предварительная моя оценка не изменилась:

40:60



5 ПАРА

МВ

70. Сергей Черсков, Донской (Россия). "Осколок"
113. Галия, Екатеринбург (Россия). "Сви-ри-ри"

Сначала немного лирики…. Остановленное мгновение, вот что объединяет эту пару. Время подвисает и дает призадуматься, почувствовать «здесь и сейчас».

Стихотворения в подборке 113. Галия, Екатеринбург (Россия). "Сви-ри-ри" как будто тронуты серебристым инеем, и даже звук, посвист свиристелей, кажется замерзшим, и рыбаки, ловящие солнце на закате, крепко впаяны в пылающий водяной фон и миг будет длиться вечно, а переход к зиме становится моментом не только ожидания, но и самостоятельного бытия в этом переходе.

«здесь уходят в себя без следа,
чтоб в себе отыскать человека,
словно свет, что нисходит с небес
даже в зябкую раннюю темень.
только им и спасаются здесь –
в переходе на зимнее время»

И  птицы-свиристели никуда не улетят потому, что длится память, длится прошедший миг:

«не пора ль
вернуться вам,
как раньше? сви-ри-ри –
я помню, как звенел морозный воздух,
и ничего не страшно, и не поздно,
и свет невыгораемый
внутри»

Вот и в подборке 70. Сергей Черсков, Донской (Россия). "Осколок" бытие поэта (да, это Маяковский, но он ли один? просто поэт, каждый поэт, «кровавое мясцо/ На пролетарской булке в общепите», в плену у своих Л.Б.) одновременно и навсегда оборвано, и длится – и, может быть, смерть и есть молчание, продолженное в вечность.

«И он молчит.
И тот, другой, молчит.
И мне уже давно ответить нечем.
И шутка хороша, когда горчит.
И тишина.
И инцидент исперчен.»

Эмоциональный выход этого стихотворения высок, на мой взгляд, оно сильнее, чем любое из стихов в подборке Галии. Но оно такое плотное и ядерное в подборке одно (да и «сделано» в значительной мере самим Маяковским). «Кафель» передаёт атмосферу, хорош концовкой, но несколько «водянист», скорость рассказа отстает от скорости прочтения, то есть читатель быстрее предугадывает, чем ему успевают проговорить все слова. Из-за чего они начинают казаться лишними. «Осколок» – мне вообще нравится только концовка, то самое остановленное мгновение, а всё что сказано до, выглядит совсем неубедительно и пусто – рассуждения про цвета крови, поэта и стенку, ложь и небеса не новы и не особенно интересны. «Зашевелится вдруг добро» - учитывая множество переносных смыслов слова добро в русской речи, строка просто напрашивается на пародию.

Стихи в подборке 113 гораздо ровнее, нескладушек почти нет совсем (не очень мне нравится концовка первого, «и к летящим летним дням,/и к нам...» выглядит притянутым, и тонущие в мае, но про это я уже говорила ранее). Но общий тон подборки глуше, тише, чтобы рассмотреть, нужно напряженно вглядываться, вчитываться…И это не совсем хорошо в данном случае.

Суммарное впечатление, чуть более интересна подборка 70, счет примерно:

52:48

Но если уж совсем откровенно, я не очень понимаю, почему обе эти подборки прошли так далеко, 32 по мне и то на грани переоценки для них. Тем более недоумеваю, чем они оказались лучше отсеявшихся на следующем этапе….

То есть, привет жюри)


  
 
cicera_IMHO

Послесловие от МВ

Вторая половина сосиски для меня оказалась не так «нажориста, бутербродна и аппетитна», как первая. Но и не скажу, что совсем молотый картон попал) К тому же еще не вечер, посмотрим, какой дальше, на следующем этапе, придётся «ровно класть кирпич»)

Резюме от ВМ

Судя по публикуемым материалам, оценки Жюри в парах постепенно выравниваются. У меня такие же ощущения. Во всяком случае, доставшиеся мне пары выглядят достаточно ровными и равными.

(До встречи в одной четвертой)
 

cicera_IMHO

.